|
|
|
Give me a whisper |
|
سلام نمي دونم ترانه ي un_break my heart از toni braxton رو شنيديد يا نه. بايد بگم اگه اهل موسيقي هستيد اونم از نوع زبان اصلي بهتره يك بار امتحانش كنيد. علاوه بر آهنگ زيبا و دلنشين، داراي شعر تاپي هم هست. يكي از علل به دل نشستنش خود صداي خانم braxton هست كه با لحن منحصر به فردي مي خونن. حالا من نمي دونم بقيه كاراي اين خواننده چطوره... اما اين يكي حرف نداره... متن اصلي و ترجمه اي كه خودم كردم رو گذاشتم. اميدوام بپسنديد.
Un_break my heart Don't leave me in all this pain Don't leave me out in the rain Come back and bring back my smile Come and take these tears away I need your arms to hold me now The nights are so unkind Bring back those nights when I held you beside me Un_break my heart
Un_do this hurt you caused When you walked out the door And walked out of my life Un_cry these tears I cried so many nights Un_break my heart… my heart Take back that sad word goodbye Bring back the joy to my life Don't leave me here with these tears Come and kiss this pain away I can't forget the day you left Time is so unkind And life is so cruel without you here beside me Un_break my heart Say you'll love me again Un_do this hurt you caused When you walked out the door And walked out of my life Un_cry these tears I cried so many nights Un_break my heart… my heart Don't leave me in all this pain Don't leave me out in the rain Bring back those nights when I held you beside me Un_break my heart Say you'll love me again Un_do this hurt you caused When you walked out the door And walked out of my life Un_cry these tears I cried so many million nights Un_break my heart… my heart Un_break my heart oh baby Come back and say you love me Un_break my heart sweet darling Without you I just can't go on قلبم را نشكن مرا با اين همه رنج ترك مكن مرا به زير باران رها مكن برگرد و لبخند هاي مرا برگردان برگرد و اين اشك ها را دور كن من به بازوان تو نياز دارم تا هم اكنون مرا در آغوش بگيرند شبان همچنان نا مهربانند آن شب هايي را برگردان كه تو را نزد خود نگاه مي داشتم. قلبم را نشكن بگو دوباره مرا دوست خواهي داشت اين صدمه را كه تو مسبّب آني انجام مده زماني كه بيرون از در قدم ميگذاري و بيرون از زندگي من قدم ميزني اين اشك ها را نريز من شب هاي فراوان را گريستم قلبم را نشكن آن واژه ي غمناك "خداحافظي" را پس بگير لذت را به زندگي من برگردان مرا اينجا با اين اشك ها رها مكن بيا.. و اين درد را ببوس و كنار بگذار نمي توانم روزي را كه رفتي فراموش كنم زمان همچنان نا مهربان است اينجا و بدون تو كنار من، زندگي بسيار بي رحم است. قلبم را نشكن بگو دوباره مرا دوست خواهي داشت اين صدمه را كه تو مسبّب آني انجام مده زماني كه بيرون از در قدم ميگذاري و بيرون از زندگي من قدم ميزني اين اشك ها را نريز من شب هاي فراوان را گريستم قلبم را نشكن مرا با اين همه رنج ترك مكن مرا به زير باران رها مكن آن شب هايي را برگردان كه تو را نزد خود نگاه مي داشتم. قلبم را نشكن بگو دوباره مرا دوست خواهي داشت اين صدمه را كه تو مسبّب آني انجام مده زماني كه بيرون از در قدم ميگذاري و بيرون از زندگي من قدم ميزني اين اشك ها را نريز من شب هاي فراوان را گريستم قلبم را نشكن آه عزيزم، قلبم را نشكن برگرد و بگو مرا دوست مي داري محبوب شيرينم، قلبم را نشكن بدون تو نمي توانم ادامه دهم
+
نوشته شده در جمعه هجدهم مرداد 1387ساعت 4:24 بعد از ظهر توسط Mitra
|
I'd really loved you, even though sometimes it may not seem so Sometimes it may not seem that I love you Sometimes it may not seem that I even like you It is at these times that you really need to understand me more than ever Because it is at these times that I love you more than ever But my feelings have been hurt even though I try not to I know that I am acting cold and indifferent It is at these times that I find it so hard to express my felling Often what you have done to hurt my feeling is so small But when you love someone, like I love you Small things become big things. And the first thing I think about, is that you do not love me Please be patient with me I am trying to be more honest with my feelings And I am trying not to be so sensitive But in the mean time I think you should be very confident that at all times in every way possible I love you susan polis schutz واقعاً دوستت دارم واقعاً دوستت دارم، اگر چه ممكن است گاهي اوقات چنين به نظر نرسد گاهي ممكن است به نظر نرسد كه عاشقت هستم گاهي اوقات ممكن است به نظر نرسد كه حتي دوستت دارم در همين زمان هاست كه تو واقعاً نياز مندي بيشتر از هميشه مرا درك كني چرا كه در همين زمان ها من بيشتر از هميشه عاشقت هستم اما احساساتم صدمه ديده اند، اگرچه كه من چنين تلاشي نكرده ام. مي دانم كه سرد رفتار مي كنم و بي تفاوتم در همين زمان هاست كه من متوجه مي شوم بيان احساساتم بسيار دشوار است. اغلب كاري كه انجام ميدهي تا به احساساتم صدمه بزني بسيار كوچك است اما زماني كه تو به يك نفر عشق مي ورزي، همان گونه كه من عاشق تو هستم چيزهاي كوچك، بزرگ مي شوند. و اولين چيزي كه در اين مورد فكر مي كنم اين است كه دوستم نداري خواهش مي كنم با من صبور باش من تلاش مي كنم كه با احساساتم صادق تر باشم. و تلاش نمي كنم كه كه بسيار حساس باشم اما در اين مدت، من فكر مي كنم كه تو بايد كاملاً مطمئن باشيكه هميشه و از هر طريق ممكن من دوستت دارم «سوزان پوليس شوتز»
+
نوشته شده در پنجشنبه بیست و هفتم تیر 1387ساعت 0:38 قبل از ظهر توسط Mitra
|
Beyond the seas I will build a boat Throw it in water, I will sail away from strange land For in the love thicket there is nobody To awaken the heroes The boat empty of nets And heart no desire for pearls. I will keep sailing. Neither will I lose my heart to the blues, Nor to the mermaids , Nor to the seas And upon the lighting solitude of the fisherman Showing charms of their trees I will keep sailing. I will keep chanting: Should sail away and away. Man of that town had no myths Woman of that town was not as full as a branch of grapes No hall mirror reflected joys No puddle reflected a torch Should sail away and away. Night has sang its songs, It is now the window's turn I will keep chanting I will keep sailing. Beyond the seas there is a town Where windows are open to appearance. The rooftops are place of doves, looking at the jets of human intelligence. In that hands of each ten-year-old child is a branch of knowledge. The townsfolk glance at a brickrow As if at a flame, or at a gentle dream. The land hears the music of your feeling, And sound's wing of mythical birds are audible in the wind. Beyond the seas there is a town Where the sun is as big as the eyes of early-risers. Poets are the inheritors of water, wisdom, and light Beyond the seas there is a town! Should built a boat. Sohrab sepehri پشت درياها قايقي خواهم ساخت، خواهم انداخت به آب، دور خواهم شدن از اين خاك غريب كه در آن هيچ كسي نيست كه در بيشه ي عشق قهرمانان را بيدار كند. قايق از نور تهي و دل از آرزوي مرواريد. همچنان خواهم راند. نه به آبي ها دل خواهم بست. نه به دريا-پرياني كه سر از آب بدر مي آرند و در آن تابش تنهايي ماهيگيران مي فشانند فسون از سر گيسوهاشان. همچنان خواهم راند. همچنان خواهم خواند: دور بايد شد، دور مرد آن شهر اساطير نداشت. زن آن شهر به زيبايي يك خوشه ي انگور نبود. هيچ آينه تالاري، سرخوشي ها را تكرار نكرد. چاله آبي حتي مشعلي را ننمود. دور بايد شد، دور. شب سرودش را خواند، نوبت پنجره هاست. همچنان خواهم خواند. همچنان خواهم راند. پشت درياها شهريست كه در آن پنجره ها رو به تجلي باز است. بام ها جاي كبوتر هاييست كه به فواره ي هوش بشري مي نگرند. دست هر كودك ده ساله ي شهر،شاخه ي معرفتيست. مردم شهر به يك چينه چنان مي نگرند كه به يك شعله، به يك خواب لطيف. خاك، موسيقي احساس تو را مي شنود، و صداي پر مرغان اساطير مي آيد در باد. پشت درياها شهريست كه در آن وسعت خورشيد به اندازه ي چشمان سحر خيزان است. شاعران وارث آب و خد و روشني اند پشت درياها شهريست! قايقي بايد ساخت. سهراب سپهري مترجم: يلدا توفيقي
+
نوشته شده در یکشنبه شانزدهم تیر 1387ساعت 2:0 قبل از ظهر توسط Mitra
|
Let me rock you, Let me roll you Take my hand I will take you to a new start Calling the promised land Let me loved you, let me hold you With all my heart Trust me baby, like I trust you I did it from the start And each and every day I'm gonna always say Let's talk about love, love, love, love That's all I'm dreaming of Let's talk about love It's up to you To make your dreams come true Look in my eyes, there is a way Don't throw your dreams away You'll never lose Keep love alive Baby, then our love survive Let me rock you, Let me roll you I'll be close to you We can have a one way trip to paradise for two There's so much I can give you I’ll give all my heart We can always be together And never break apart And each and every day I'm gonna always say Let's talk about love, love, love, love That's all I'm dreaming of Let's talk about love It's up to you To make your dreams come true Look in my eyes, there is a way Don't throw your dreams away You'll never lose Keep love alive Baby, then our love survive بگذار تو را تكانت بدهم، بگذار در تو غلت بزنم. (با تو پايكوبي كنم) دستم را بگير من تو را براي شروعي دوباره آماده خواهم كرد بيا به هم قول بدهيم بگذار تو را دوست بدارم، بگذار تو را در آغوش بگيرم از صميم قلب عزيزم به من اعتماد كن، همان گونه كه من به تو اعتماد كردم من از آغاز اعتماد كردم و هر روز و همه روز من باز هم به تو مي گويم كه بيا از عشق بگوييم، عشق، عشق، عشق اين تمام آن چيزي است كه من رؤياي آن را مي بينم بيا از عشق بگوييم اين به تو بستگي دارد كه رؤياهايت را به واقعيت برساني به چشم هاي من نگاه كن، راهي (در آن) وجود دارد رؤياهايت را دور نينداز تو هرگز نمي بازي عشق را زنده نگه دار عزيزم، آنگاه عشق ما عمري جاودانه خواهد داشت بگذار تو را تكانت بدهم، بگذار در تو غلت بزنم. (با تو پايكوبي كنم) من به تو نزديك خواهم بود ما مي توانيم، سفري بي بازگشت به بهشت داشته باشيم چيزهاي زيادي است كه مي توانم به تو تقديم كنم من به تو تمامي قلبم را خواهم بخشيد ما مي توانيم براي هميشه با هم باشيم و هرگز از هم جدا نشويم و هر روز و همه روز من باز هم به تو مي گويم كه بيا از عشق بگوييم، عشق، عشق، عشق اين تمام آن چيزي است كه من رؤياي آن را مي بينم بيا از عشق بگوييم اين به تو بستگي دارد كه رؤياهايت را به واقعيت برساني به چشم هاي من نگاه كن، راهي (در آن) وجود دارد رؤياهايت را دور نينداز تو هرگز نمي بازي عشق را زنده نگه دار عزيزم، آنگاه عشق ما عمري جاودانه خواهد داشت
+
نوشته شده در پنجشنبه سیزدهم تیر 1387ساعت 3:25 بعد از ظهر توسط Mitra
|
|
|
I don't know when
I don't know how
But I know something is starting right know
Watch and you see
Someday I'll be
Part of your world